SILISTRA 20-22 OCTOBRE 2017
Du
20au 22 octobre 2017 s’est tenue à Silistra, en Bulgarie, la première rencontre
transnationale du projet « Tous différents, et alors ?.. Pratiques
pédagogiques pour une école de la réussite pour tous» (référence pour l’Agence
Nationale : 2017-1-FR01-KA219-037124-4) financé par la Commission
Européenne dans le cadre du programme Erasmus+.
La
réunion a vu la participation des délégations des cinq pays partenaires du
projet :
·
pour l’école maternelle et élémentaire MISTRAL de Avignon (France) :
Mme Maleplate Frédérique (coordinatrice du projet) et Mme Lefebvre Muriel (enseignante)
·
pour l’école
gradanita cu Program Prelungit de Baia de Fier (Roumanie) : Mme Radescu
Maria (référente du projet) et Mme Turbaceanu Dana Simona (directrice adjointe de
l’établissement)
·
Pour l’école detska gradina
« Narcis » de Silistra (Bulgarie), Mme Penava Silviya (référente
du projet) et Mme Dobreva Pepa (directrice de l’établissement)
·
Pour l’école Keskkool Tallinna 53 de Tallinn (Estonie), Mme Janutene
Katerina (référente du projet) et Mme Petrenko Ielena (enseignante)
·
Pour l’école Ekpaideythria Panou SA de Nafpaktos (Grèce), Mme Alexopoulou
Linda (référente du projet) et M. Nikolados Markos (directeur de
l’établissement)
·
Ont également assisté à
une partie des sessions de travail certains enseignants de l’établissement
d’accueil.
Le
programme de la rencontre avait été annoncé au préalable aux délégations, qui
avaient convenu de l’ordre du jour suivant :
a)
Présentation du programme
b)
Visite de l’établissement,
mot d’accueil de la Directrice
c)
Présentation des équipes
d)
Constitution du comité de
pilotage
e)
Gestion administrative et
financière du projet
f)
Critères de sélection des
participants aux mobilités
g)
Modalités suivi et
évaluation de la qualité du projet
h)
Stratégie de communication
et dissémination du projet
i)
Etablir les tâches des
participants
j)
Etablir les dates des
autres réunions
k)
Questions diverses
Les travaux se sont déroulés selon l’organisation
suivante :
Vendredi 20 octobre 2017
Les Délégations sont arrivées à l’établissement d’accueil dans la soirée du
jeudi 19 ou dans la matinée du vendredi 20 octobre.
L’accueil et l’installation des partenaires a été effectué par Mme Peneva
Silviya (coordinatrice) et Mme Dobreva
Pepa (directrice).
1/Un mot d’accueil du Chef
d’établissement, Mme Dobreva Pepa, a ouvert la cérémonie.
Les Délégations étrangères ont été présentées à l’ensemble de la communauté
éducative de l’école.
2/Présentation du programme
3/Conférence de presse et présentation officielle du projet aux
autorités et à la presse
Premier acte officiel de promotion et dissémination du projet, une
conférence de presse a été organisée avec le personnel de l’école et la
direction. Les organes de presse limitrophes avaient été conviés. Le projet a
été présenté, ensuite, les représentants de chaque délégation ont pu présenter
leur établissement. A l’issue de la conférence de presse un article va paraitre
sur le journal local.
Samedi 21 octobre 2017
4/ Visite de
l’établissement
Une visite de l’établissement a été effectuée pour connaitre les lieux et
le fonctionnement du système scolaire bulgare (horaires, organisation,
utilisation des locaux, cours). Des échanges libres ont permis de comparer les
systèmes scolaires des cinq pays
partenaires.
Ensuite
les travaux à proprement dit ont démarré suivant l’ordre du jour.
5/ Constitution du
comité de pilotage transnational
Le
premier acte officiel a été la constitution du comité de pilotage
transnational. Celui-ci sera composé, à minima, par les professeurs
référents de chaque établissement. A ces membres fixes pourront s’ajouter
d’autres membres chargés de missions spécifiques (dissémination, gestion
numérique, personnel administratif et comptable. Le comité de pilotage
transnational statue que chaque établissement se chargera d’officialiser un comité
de pilotage interne, qui aura en charge la coordination des activités
pédagogiques et de promotion in situ.
Le
comité de pilotage national se réunira avec cadence régulière pour faire le
point sur le bon déroulement et le suivi des travaux : ceux-ci seront
communiqués à l’ensemble des enseignants de l’établissement et transmis aux
autres partenaires pour assurer un échange complet des informations.
6/ Gestion administrative et financière du projet
·
Il est rappelé que chaque
établissement partenaire est légalement responsable de la gestion comptable de
la subvention obtenue vis-à-vis de son Agence Nationale. Chaque pays se
chargera de fournir à son Agence nationale tous les documents que celle-ci
exigera. Dans tous les choix seront appliqués les principes d’économie et
d’efficacité afin d’assurer la meilleure utilisation possible des subventions.
·
Chaque établissement prépare
les visites et les activités à effectuer pendant les mobilités en fonction du
budget prévu. Chaque partenaire s’engage à calculer les dépenses à l'avance,
c'est-à-dire avant chaque rencontre. Les établissements qui accueillent
informent les partenaires des coûts prévus.
·
Chaque partenaire s’engage
à établir dans des courts délais des devis sur les frais d’hébergement et de
séjour.
·
La Roumanie informe les
partenaires quant à la possibilité d’utiliser une partie des « frais de
gestion et de mise en œuvre du budget » pour indemniser les référents et
les enseignants activement impliqués dans le projet. Chaque pays se réserve de
traiter ce sujet selon les fonctionnements propres à chaque établissement et dans le respect des
législations nationales.
·
La France et la Roumanie
s’engagent à prendre en charge la création et à renseigner le twin-space,
et ceci tout au long du projet.
·
L’Estonie et la Bulgarie
prennent en charge la réalisation du site ou de la page web officielle
du projet.
·
Tous les pays partenaires
penseront à publier les informations sur les sites institutionnels respectifs
et à transmettre régulièrement les informations au pays coordinateur.
7/
Critères
de sélection des participants aux mobilités
Le point effectué sur ce sujet a été rapide, car les écoles
participantes ont déjà constitué leur équipe d’enseignants participant aux
diverses activités à réaliser dans le cadre du projet. Une attention
particulière sera prêtée aux compétences que les enseignants pourront déployer
au service du projet (linguistiques, numériques, scientifiques, culturelles,
sportives, relationnelles, etc).
8/ Définition des
activités pédagogiques à réaliser pendant l’année et lors des mobilités
Les partenaires mettent l’accent sur la nécessité de distinguer trois types
d’activités :
Ø les activités pédagogiques de fond prévues dans le cadre du projet, ou à
l’initiative de chaque pays
Ø les activités à effectuer lors des mobilités
Ø les activités de promotion du projet, intégrées au plan de dissémination et
visant un public vaste à l’extérieur de l’établissement (familles, autres
établissements scolaires).
Ø Des activités communes à tous les
pays, pensées comme fil conducteur du projet, sont envisagées. Elles
aboutiront à la réalisation de produits communs, élaborés en plusieurs langues et
dans la langue véhiculaire du projet (le français)
Ø Chaque pays a en outre illustré certaines activités qu’il compte réaliser
dans le cadre de la programmation pédagogique annuelle, et qui pourront être
présentés aux cours des différentes mobilités. Les productions d’élèves dans ce
cadre pourront se faire dans la langue maternelle de chaque pays ou dans les
langues étrangères étudiées dans l’établissement.
Chaque pays s’est réservé le droit de modifier ou ajouter des activités
(après en avoir informé les référents et, notamment, le coordinateur du projet)
en fonction des idées et des propositions pédagogiques que les enseignants ou
les groupes de travail nationaux voudront avancer au fur et à mesure de
l’avancement du projet.
Voici quelques activités à titre d’exemple :
a) Réalisation du « coin Erasmus » dans chaque école
b) Choix de la mascotte et réalisation de ses « carnets de voyage »
après chaque mobilité
c) DVD de présentation de l’école et de la région
d) Elaboration du dictionnaire multilingue
e) Réalisation de calendriers (de janvier à décembre 2018)
f) Echanges autour des fêtes de noël /cartes de voeux
g) Travail dans les classes avec des albums de jeunesse sur le thème de la
différence
h) Mise en place de cahiers des élèves sur la découverte de l’Europe et des
langues et coutumes étrangères
i) Participation à la « Grande lessive » et à la fête de l’Europe
j) Choix d’un jeu sportif et réalisation d’une présentation power point avec
les élèves en action
k) Réalisation de CD sur le système éducatif de chaque pays
Pour ce qui concerne le partage et la diffusion de ces activités, il est
décidé que les partenaires pourront avoir recours à la plateforme européenne
E-twinning pour toutes les activités nécessitant une collaboration entre les
élèves des différentes écoles, qui pourront se rencontrer lors de
visioconférences.
Tous les produits numériques seront en outre téléchargés sur le site ou la
page web spécifiquement créé pour le projet.
Ø La dernière typologie d’activités prévues relève de la diffusion et
dissémination des résultats. Les référents ont décidé de développer la
thématique de la dissémination dans un moment ultérieur.
En ligne générale, les partenaires se sont engagés à aménager au sein de
l’établissement un « espace Erasmus » accessible aux parents
d’élèves pour faire partager les résultats et les produits et informer sur les
différentes étapes du projet et à publier systématiquement toutes les
informations importantes sur le site dédié au projet.
9/ Calendrier prévisionnel des mobilités
La réunion transnationale a permis de préciser le calendrier des mobilités
dans chaque pays. Le calendrier est resté inchangé de l’ordre initial. La
première mobilité en Roumanie aura donc lieu du 12 au 18 novembre 2017
·
La deuxième mobilité en
Bulgarie se déroulera du 25 au 31 mars 2018.
·
La troisième mobilité en
Estonie se déroulera du 3 au 9 juin 2018.
·
Pour les mobilités de
deuxième année, les périodes indicatives sont confirmées :
·
Grèce début octobre 2018
·
France en mai 2019
·
Transnationale 2 en Grèce :
fin juin 2019
10/ Définition des modalités d’évaluation et du suivi de la qualité du
projet
Suivant les indications
de l’Agence Nationale, une discussion a emmené à définir un « plan
d’évaluation » du projet. Nous avons en effet défini plus précisément les
objectifs et les compétences à atteindre à la fin du projet. L’évaluation de
ces objectifs permettra de mesurer le succès du projet et d’envisager les
actions de pérennisation.
1) Connaissances et
compétences pour les élèves
-
Approfondir la
connaissance de l’Europe
-
Développer ou renforcer le
sens d’appartenance européenne
-
Développer une conscience
ouverte et tolérante, prenant en compte la diversité et favorisant l’inclusion
sociale
-
Améliorer les compétences
relationnelles des élèves, en insistant sur l’idée de la différence comme
richesse et opportunité de développement personnel.
2) Connaissances et
compétences pour les professeurs
-
Approfondir la
connaissance des Institutions européennes et du Programme Erasmus+
-
Développer la capacité de
travailler en équipe
-
Améliorer les pratiques
pédagogiques au travers de la comparaison avec des collègues d’autres pays
-
Développer ou renforcer la
disponibilité à élaborer des projets interdisciplinaires
-
Améliorer les compétences
numériques
-
Améliorer ou enrichir les
compétences linguistiques
-
Augmenter la motivation
professionnelle au travers de l’adhésion à un projet de partenariat international
3) Objectifs pour
l’établissement
-
Améliorer les relations
avec les autres acteurs de l’Education nationale (mairies, corps d’inspection,
DAREIC),
-
Renforcer les liens entre
les différents membres de la communauté éducative (y compris les familles) par
le biais d’un projet qui se veut fédérateur.
-
Elargir ses horizons à
travers l’observation et l’échange de bonnes pratiques avec les autres
établissements partenaires.
11/ Définition des stratégies de communication et de dissémination des
résultats du projet
·
La diffusion et
dissémination des résultats intermédiaires et finaux du projet s’avère être un
point essentiel qui concourt à déterminer la qualité du projet. Ainsi, tous les
partenaires se sont déclarés disponibles à consacrer beaucoup d’attention à cet
aspect. Chaque partenaire pourra désigner, s’il le souhaite, un référent pour
la dissémination, qui aura à cœur de communiquer avec les homologues des autres
pays ou avec les référents. Il se chargera de rédiger les communiqués de presse
et de les transmettre aux organismes de communication (presse, radios,
bulletins municipaux, etc).
12/ Répartition des tâches entre les établissements partenaires
·
Chaque
école peut choisir l’organisation et la répartition des taches la plus adaptée
à sa réalité. En ligne de principe, afin de ne pas alourdir excessivement le
travail des référents, il serait utile de repérer plusieurs personnes qui, par
exemple, pourraient s’occuper de :
-
L’organisation
du voyage
-
Le
contrôle du budget (Gestionnaire de
comptabilité)
-
L’utilisation
du mobility-tool et l’obtention des Certificats européens (Référent)
-
La
préparation des activités pendant une
rencontre internationale
-
L’organisation
logistique pendant les mobilités
-
La
dissémination des résultats
-
L’évaluation
à la fin d’une rencontre
-
La mise
en ligne de contenus sur le site
·
Les différentes taches
nécessaires pour la mise en œuvre du projet ont été reparties de la façon
suivante :
1) L’établissement coordinateur
s’engage à assurer la coordination et la communication entre les partenaires au
moyen de mails et messages sur le site eTwinning. Une échéance mensuelle est choisie
pour les échanges ordinaires.
2) Création et gestion du site du projet : Estonie et Bulgare
3) Mise à jour du site twin space : Roumanie et France
4) Questionnaires d’évaluation : tous
5) Rapports intermédiaires (là où ils sont demandés) : tous
6) Rapport final : France avec la collaboration générale
7) D’éventuelles autres tâches qui devaient surgir au cours du projet
seront analysées et reparties de façon équitable entre les partenaires.
13/ Questions diverses
1/
A la question sur le nombre de personnes pouvant effectuer les mobilités, il a
été rappelé que le nombre indiqué sur le projet est le nombre MINIMAL
obligatoire à effectuer, et que ce nombre peut être plus important, sur la
décision de chaque établissement.
2/
Pour la question du versement du financement, il a été précisé que seulement
80% du montant alloué est versé pour le projet ; les 20% restant sont
versé après envoi du rapport final, en fin de projet.
3/
En ce qui concerne Mobility Tool, il est rappelé que chaque pays participant
doit rechercher son mot de passe communiqué par les agences nationales afin
d’avoir accès au site internet. Il est nécessaire de le mettre en place
rapidement, et de le renseigner environ une fois par mois, tout au long du
projet.
4/
Des précisions sont apportées à l’action « la grande lessive ».
5/
Il est précisé qu’il existe une obligation d’utiliser certaines mentions pour
chaque document publié (à rechercher sur le site de chaque agence nationale).
6/
Enfin Mme Radescu Maria répond à des questions d’ordre pratique pour la venue
en Roumanie au mois de novembre (horaires bus, hébergement possible à Baia de
Fier, etc). Une lettre d’invitation sera rapidement envoyée à chaque référent.
CONCLUSION
En conclusion de la rencontre transnationale un questionnaire de
satisfaction élaboré par la délégation bulgare a été soumis à tous les
participants des différents pays pour synthétiser les points saillants et
proposer de suggestions pour la suite des travaux.
Mme Pepa Dobreva a délivré les
Attestations de participation à la rencontre internationale qui serviront comme
preuve de participation.
Les Délégations sont reparties pour rejoindre leur pays le dimanche 22
octobre 2017.
Le présent compte rendu a été lu et approuvé par l’ensemble des
participants à la réunion transnationale.
Fait à Avignon, le 2 novembre 2017.







Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire