vendredi 3 novembre 2017

Notre première réunion en Bulgarie, Présentation du projet Erasmus a Silistra

















COMPTE RENDU DE LA REUNION TRANSNATIONALE 1
SILISTRA 20-22  OCTOBRE 2017

Du 20au 22 octobre 2017 s’est tenue à Silistra, en Bulgarie, la première rencontre transnationale du projet « Tous différents, et alors ?.. Pratiques pédagogiques pour une école de la réussite pour tous» (référence pour l’Agence Nationale : 2017-1-FR01-KA219-037124-4) financé par la Commission Européenne dans le cadre du programme Erasmus+.

La réunion a vu la participation des délégations des cinq pays partenaires du projet :

·         pour l’école maternelle et élémentaire MISTRAL de Avignon (France) : Mme Maleplate Frédérique (coordinatrice du projet) et Mme Lefebvre Muriel (enseignante)

·          pour l’école gradanita cu Program Prelungit de Baia de Fier (Roumanie) : Mme Radescu Maria (référente du projet) et Mme Turbaceanu Dana Simona (directrice adjointe de l’établissement)

·         Pour l’école detska gradina « Narcis » de Silistra (Bulgarie), Mme Penava Silviya (référente du projet) et Mme Dobreva Pepa (directrice de l’établissement)

·         Pour l’école Keskkool Tallinna 53 de Tallinn (Estonie), Mme Janutene Katerina (référente du projet) et Mme Petrenko Ielena (enseignante)

·         Pour l’école Ekpaideythria Panou SA de Nafpaktos (Grèce), Mme Alexopoulou Linda (référente du projet) et M. Nikolados Markos (directeur de l’établissement)

·         Ont également assisté à une partie des sessions de travail certains enseignants de l’établissement d’accueil.





Le programme de la rencontre avait été annoncé au préalable aux délégations, qui avaient convenu de l’ordre du jour suivant :

a)               Présentation du programme
b)               Visite de l’établissement, mot d’accueil de la Directrice
c)               Présentation des équipes
d)               Constitution du comité de pilotage
e)               Gestion administrative et financière du projet
f)                Critères de sélection des participants aux mobilités
g)               Modalités suivi et évaluation de la qualité du projet
h)               Stratégie de communication et dissémination du projet
i)                Etablir les tâches des participants
j)                Etablir les dates des autres réunions
k)               Questions diverses


Les travaux se sont déroulés selon l’organisation suivante :


Vendredi 20 octobre 2017

Les Délégations sont arrivées à l’établissement d’accueil dans la soirée du jeudi 19 ou dans la matinée du vendredi 20 octobre.
L’accueil et l’installation des partenaires a été effectué par Mme Peneva Silviya  (coordinatrice) et Mme Dobreva Pepa (directrice).

1/Un mot d’accueil du Chef d’établissement, Mme Dobreva Pepa, a ouvert la cérémonie.
Les Délégations étrangères ont été présentées à l’ensemble de la communauté éducative de l’école.

2/Présentation du programme

3/Conférence de presse  et présentation officielle du projet aux autorités et à la presse
Premier acte officiel de promotion et dissémination du projet, une conférence de presse a été organisée avec le personnel de l’école et la direction. Les organes de presse limitrophes avaient été conviés. Le projet a été présenté, ensuite, les représentants de chaque délégation ont pu présenter leur établissement. A l’issue de la conférence de presse un article va paraitre sur le journal local.






Samedi 21 octobre 2017


4/ Visite de l’établissement

Une visite de l’établissement a été effectuée pour connaitre les lieux et le fonctionnement du système scolaire bulgare (horaires, organisation, utilisation des locaux, cours). Des échanges libres ont permis de comparer les systèmes scolaires des cinq  pays partenaires.

Ensuite les travaux à proprement dit ont démarré suivant l’ordre du jour.

5/ Constitution du comité de pilotage transnational

Le premier acte officiel a été la constitution du comité de pilotage transnational. Celui-ci sera composé, à minima, par les professeurs référents de chaque établissement. A ces membres fixes pourront s’ajouter d’autres membres chargés de missions spécifiques (dissémination, gestion numérique, personnel administratif et comptable. Le comité de pilotage transnational statue que chaque établissement se chargera d’officialiser un comité de pilotage interne, qui aura en charge la coordination des activités pédagogiques et de promotion in situ.  
Le comité de pilotage national se réunira avec cadence régulière pour faire le point sur le bon déroulement et le suivi des travaux : ceux-ci seront communiqués à l’ensemble des enseignants de l’établissement et transmis aux autres partenaires pour assurer un échange complet des informations.


6/ Gestion administrative et financière du projet

·                Il est rappelé que chaque établissement partenaire est légalement responsable de la gestion comptable de la subvention obtenue vis-à-vis de son Agence Nationale. Chaque pays se chargera de fournir à son Agence nationale tous les documents que celle-ci exigera. Dans tous les choix seront appliqués les principes d’économie et d’efficacité afin d’assurer la meilleure utilisation possible des subventions.
·                Chaque établissement prépare les visites et les activités à effectuer pendant les mobilités en fonction du budget prévu. Chaque partenaire s’engage à calculer les dépenses à l'avance, c'est-à-dire avant chaque rencontre. Les établissements qui accueillent informent les partenaires des coûts prévus.
·                Chaque partenaire s’engage à établir dans des courts délais des devis sur les frais d’hébergement et de séjour.
·                La Roumanie informe les partenaires quant à la possibilité d’utiliser une partie des « frais de gestion et de mise en œuvre du budget » pour indemniser les référents et les enseignants activement impliqués dans le projet. Chaque pays se réserve de traiter ce sujet selon les fonctionnements propres à chaque  établissement et dans le respect des législations nationales.
·                La France et la Roumanie s’engagent à prendre en charge la création et à renseigner le twin-space, et ceci tout au long du projet.
·                L’Estonie et la Bulgarie prennent en charge la réalisation du site ou de la page web officielle du projet.
·                Tous les pays partenaires penseront à publier les informations sur les sites institutionnels respectifs et à transmettre régulièrement les informations au pays coordinateur.


7/ Critères de sélection des participants aux mobilités
Le point effectué sur ce sujet a été rapide, car les écoles participantes ont déjà constitué leur équipe d’enseignants participant aux diverses activités à réaliser dans le cadre du projet. Une attention particulière sera prêtée aux compétences que les enseignants pourront déployer au service du projet (linguistiques, numériques, scientifiques, culturelles, sportives, relationnelles, etc).


8/ Définition des activités pédagogiques à réaliser pendant l’année et lors des mobilités

Les partenaires mettent l’accent sur la nécessité de distinguer trois types d’activités :
Ø  les activités pédagogiques de fond prévues dans le cadre du projet, ou à l’initiative de chaque pays
Ø  les activités à effectuer lors des mobilités
Ø  les activités de promotion du projet, intégrées au plan de dissémination et visant un public vaste à l’extérieur de l’établissement (familles, autres établissements scolaires).

Ø  Des activités communes à tous les pays, pensées comme fil conducteur du projet, sont envisagées. Elles aboutiront à la réalisation de produits communs, élaborés en plusieurs langues et dans la langue véhiculaire du projet (le français) 

Ø   Chaque pays a en outre illustré certaines activités qu’il compte réaliser dans le cadre de la programmation pédagogique annuelle, et qui pourront être présentés aux cours des différentes mobilités. Les productions d’élèves dans ce cadre pourront se faire dans la langue maternelle de chaque pays ou dans les langues étrangères étudiées dans l’établissement.
Chaque pays s’est réservé le droit de modifier ou ajouter des activités (après en avoir informé les référents et, notamment, le coordinateur du projet) en fonction des idées et des propositions pédagogiques que les enseignants ou les groupes de travail nationaux voudront avancer au fur et à mesure de l’avancement du projet.



Voici quelques activités à titre d’exemple :

a)    Réalisation du « coin Erasmus » dans chaque école
b)    Choix de la mascotte et réalisation de ses « carnets de voyage » après chaque mobilité
c)    DVD de présentation de l’école et de la région
d)    Elaboration du dictionnaire multilingue
e)    Réalisation de calendriers (de janvier à décembre 2018)
f)     Echanges autour des fêtes de noël /cartes de voeux
g)    Travail dans les classes avec des albums de jeunesse sur le thème de la différence
h)    Mise en place de cahiers des élèves sur la découverte de l’Europe et des langues et coutumes étrangères
i)     Participation à la « Grande lessive » et à la fête de l’Europe
j)     Choix d’un jeu sportif et réalisation d’une présentation power point avec les élèves en action
k)    Réalisation de CD sur le système éducatif de chaque pays

Pour ce qui concerne le partage et la diffusion de ces activités, il est décidé que les partenaires pourront avoir recours à la plateforme européenne E-twinning pour toutes les activités nécessitant une collaboration entre les élèves des différentes écoles, qui pourront se rencontrer lors de visioconférences.
Tous les produits numériques seront en outre téléchargés sur le site ou la page web spécifiquement créé pour le projet.

Ø   La dernière typologie d’activités prévues relève de la diffusion et dissémination des résultats. Les référents ont décidé de développer la thématique de la dissémination dans un moment ultérieur.
En ligne générale, les partenaires se sont engagés à aménager au sein de l’établissement un « espace Erasmus » accessible aux parents d’élèves pour faire partager les résultats et les produits et informer sur les différentes étapes du projet et à publier systématiquement toutes les informations importantes sur le site dédié au projet.

9/  Calendrier prévisionnel  des mobilités

La réunion transnationale a permis de préciser le calendrier des mobilités dans chaque pays. Le calendrier est resté inchangé de l’ordre initial. La première mobilité en Roumanie aura donc lieu du 12 au 18 novembre 2017
·                    La deuxième mobilité en Bulgarie se déroulera du 25 au 31 mars 2018.
·                    La troisième mobilité en Estonie se déroulera du 3 au 9 juin 2018.
·                    Pour les mobilités de deuxième année, les périodes indicatives sont confirmées :
·                    Grèce début octobre 2018
·                    France en mai 2019
·                    Transnationale 2 en Grèce : fin juin 2019


10/ Définition des modalités d’évaluation et du suivi de la qualité du projet

Suivant les indications de l’Agence Nationale, une discussion a emmené à définir un « plan d’évaluation » du projet. Nous avons en effet défini plus précisément les objectifs et les compétences à atteindre à la fin du projet. L’évaluation de ces objectifs permettra de mesurer le succès du projet et d’envisager les actions de pérennisation.
1)      Connaissances et compétences pour les élèves
-                     Approfondir la connaissance de l’Europe
-                     Développer ou renforcer le sens d’appartenance européenne
-                     Développer une conscience ouverte et tolérante, prenant en compte la diversité et favorisant l’inclusion sociale
-                     Améliorer les compétences relationnelles des élèves, en insistant sur l’idée de la différence comme richesse et opportunité de développement personnel.

2)      Connaissances et compétences pour les professeurs
-                     Approfondir la connaissance des Institutions européennes et du Programme Erasmus+
-                     Développer la capacité de travailler en équipe
-                     Améliorer les pratiques pédagogiques au travers de la comparaison avec des collègues d’autres pays
-                     Développer ou renforcer la disponibilité à élaborer des projets interdisciplinaires
-                     Améliorer les compétences numériques
-                     Améliorer ou enrichir les compétences linguistiques
-                     Augmenter la motivation professionnelle au travers de l’adhésion à un projet de partenariat international

3)      Objectifs pour l’établissement
-          Améliorer les relations avec les autres acteurs de l’Education nationale (mairies, corps d’inspection, DAREIC),
-          Renforcer les liens entre les différents membres de la communauté éducative (y compris les familles) par le biais d’un projet qui se veut fédérateur.
-          Elargir ses horizons à travers l’observation et l’échange de bonnes pratiques avec les autres établissements partenaires.


11/ Définition des stratégies de communication et de dissémination des résultats du projet

·                    La diffusion et dissémination des résultats intermédiaires et finaux du projet s’avère être un point essentiel qui concourt à déterminer la qualité du projet. Ainsi, tous les partenaires se sont déclarés disponibles à consacrer beaucoup d’attention à cet aspect. Chaque partenaire pourra désigner, s’il le souhaite, un référent pour la dissémination, qui aura à cœur de communiquer avec les homologues des autres pays ou avec les référents. Il se chargera de rédiger les communiqués de presse et de les transmettre aux organismes de communication (presse, radios, bulletins municipaux, etc).


12/ Répartition des tâches entre les établissements partenaires

·                  Chaque école peut choisir l’organisation et la répartition des taches la plus adaptée à sa réalité. En ligne de principe, afin de ne pas alourdir excessivement le travail des référents, il serait utile de repérer plusieurs personnes qui, par exemple, pourraient s’occuper de :      
-                     L’organisation du voyage
-                     Le contrôle du budget (Gestionnaire de comptabilité)
-                     L’utilisation du mobility-tool et l’obtention des Certificats européens (Référent)
-                     La préparation des activités  pendant une rencontre internationale
-                     L’organisation logistique pendant les mobilités
-                     La dissémination des résultats
-                     L’évaluation à la fin d’une rencontre
-                     La mise en ligne de contenus sur le site

·                  Les différentes taches nécessaires pour la mise en œuvre du projet ont été reparties de la façon suivante :

1)    L’établissement  coordinateur s’engage à assurer la coordination et la communication entre les partenaires au moyen de mails et messages sur le site eTwinning. Une échéance mensuelle est choisie pour les échanges ordinaires.
2)    Création et gestion du site du projet : Estonie et Bulgare
3)    Mise à jour du site twin space : Roumanie et France
4)    Questionnaires d’évaluation : tous
5)    Rapports intermédiaires (là où ils sont demandés) : tous
6)    Rapport final : France avec la collaboration générale
7)     D’éventuelles autres tâches qui devaient surgir au cours du projet seront analysées et reparties de façon équitable entre les partenaires.





13/ Questions diverses

1/ A la question sur le nombre de personnes pouvant effectuer les mobilités, il a été rappelé que le nombre indiqué sur le projet est le nombre MINIMAL obligatoire à effectuer, et que ce nombre peut être plus important, sur la décision de chaque établissement.

2/ Pour la question du versement du financement, il a été précisé que seulement 80% du montant alloué est versé pour le projet ; les 20% restant sont versé après envoi du rapport final, en fin de projet.

3/ En ce qui concerne Mobility Tool, il est rappelé que chaque pays participant doit rechercher son mot de passe communiqué par les agences nationales afin d’avoir accès au site internet. Il est nécessaire de le mettre en place rapidement, et de le renseigner environ une fois par mois, tout au long du projet.

4/ Des précisions sont apportées à l’action « la grande lessive ».

5/ Il est précisé qu’il existe une obligation d’utiliser certaines mentions pour chaque document publié (à rechercher sur le site de chaque agence nationale).

6/ Enfin Mme Radescu Maria répond à des questions d’ordre pratique pour la venue en Roumanie au mois de novembre (horaires bus, hébergement possible à Baia de Fier, etc). Une lettre d’invitation sera rapidement envoyée à chaque référent.




CONCLUSION

En conclusion de la rencontre transnationale un questionnaire de satisfaction élaboré par la délégation bulgare a été soumis à tous les participants des différents pays pour synthétiser les points saillants et proposer de suggestions pour la suite des travaux.
Mme Pepa Dobreva  a délivré les Attestations de participation à la rencontre internationale qui serviront comme preuve de participation.

Les Délégations sont reparties pour rejoindre leur pays le dimanche 22 octobre 2017.

Le présent compte rendu a été lu et approuvé par l’ensemble des participants à la réunion transnationale.

Fait à Avignon,  le 2 novembre 2017.


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire